14 de març 2009

La polla

Pujo a l'autobús i m'assec. La frase està escrita a la part posterior del respatller del seient del davant:

La polla de Moha
es grande

No serà tant Moha, penso, però de seguida se m'acut que potser no és en Moha qui ha escrit això. Potser ha estat algú que va tenir alguna experiència amb la seva polla, algun tipus de contacte, ni que fós visual. O que siguin dos els autors, vist el diferent tamany de les dues parts de la frase, encara que els tipus de tinta i de lletra semblen coincidir. En tot cas, què persegueix l'autor? Expressa admiració o és només constatar un fet? Es tracta d'impressionar les lectores? Ara les dones ja no s'impressionen de res. Si canviem la part del cos, el sentit sembla un altre: La cabeza de Moha es grande. La clavícula de Moha es grande. D'altra banda, és realment gran la polla d'en Moha? A partir de quin tamany podem dir que una polla es gran? És important saber que la polla d'en Moha es gran? Qui és en Moha?
L'avorriment és fatal. Quantes coses es diuen per fugir del silenci, per escapar del no res. Coses que no interessen a ningú. Com ara mateix jo, aquí, escrivint aquesta colla de paraules irrellevants. Quina pèrdua de temps. Potser a partir d'ara m'hauria de dedicar a escriure sobre els seients dels autobusos, missatges breus i potents, petites explosions sintàctiques:

La polla d'en Kasku
és molt grossa